外国人の名前は、その名前の原音に近い発音で言います。
漢字で表記できる名前の場合(中国人、日本人、ベトナム人など)でも、漢字を韓国語読みしません。
姓名の順序も、通常は原語に従います。つまり、日本人なら「姓-名」、ドイツ人なら「名-姓」になります。
- 小泉純一郎→こいずみ じゅんいちろう→코이즈미 준이치로
- 江沢民→Jiang Zemin→쟝 저민
- ジョージ・ブッシュ→Jeorge Bush→조지 부시
外国語を韓国語表記するため、表記に「ぶれ」があります。例えば「코이즈미」は「고이즈미」と言う場合もあります。
注:韓国文化観光部(日本の文部省に相当)の規定に従った場合、「고이즈미」が正しい書き方になります。
しかし本サイトではこの規定に従わず、日本語名称は全て「清音→激音」「濁音→平音」で表記します。