- 마사히코
- 맞아. 지금 당신이 회사를 그만두면 우리집 가계는 점점 어려워지지.
- そうだねえ。今お前に辞められるとうちの家計もますます厳しくなるしね。
- 하미라
- 「나한테 맡겨」같은 남자다운 말 좀 하면 안돼?
- 「俺に任せろ!」みたいな、男らしい言葉は出ないの?
- 마사히코
- 요즘 남자 여자 따지는 건 구식아냐?
- いまどき男が女がって古くない?
- 하미라
- 억지 부리고 있네.
- 屁理屈言ってるよね。
単語
- やめる
- 家計
- だんだん、ますます
- 難しくなる、困難になる
- 任せる、ゆだねる
- ~らしい、~だけのものだ
- なじる
- 旧式、古いこと
- (口語)~じゃない아니야が縮まったものです。
- ごり押し、こじつけ、屁理屈
韓国でも日本でも、男女問わず、「俺についてこい」的な男性を「男らしい」と思う傾向にあります。もちろん、あくまで「傾向」なので、例外も多いと思います。俺についてこいなんて言う男は蹴倒して引きずり回してやろうか、と思う方もいらっしゃるかも知れません。